Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

सुग्रीवो निर्गतस्तूर्णं यत्र रामो महाबलः । ततो रामो महाबाहुस्सुग्रीवस्य शिरोधरे

sugrīvo nirgatastūrṇaṃ yatra rāmo mahābalaḥ | tato rāmo mahābāhussugrīvasya śirodhare

Sugrīva segera berundur ke tempat Rāma yang maha kuat berada. Lalu Rāma yang berlengan perkasa, pada bahagian leher/kepala Sugrīva,

सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निर्गतःwent out, departed
निर्गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि अर्थे (having gone out)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाबलःmighty
महाबलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान्तौ बाहू यस्य)
सुग्रीवस्यof Sugriva
सुग्रीवस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शिरोधरेon the neck/at the neck region
शिरोधरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरोधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थानवाचक

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Kiṣkindhā-kṣetra (śaraṇāgati point)

Type: kshetra

Scene: Sugrīva, battered, rushes back to Rāma’s position; Rāma raises his arm toward Sugrīva’s head/neck area—either to steady him, mark him for recognition, or prepare to act—Lakṣmaṇa alert beside.

S
Sugrīva
R
Rāma

FAQs

A righteous protector ensures clarity and safety for those who seek refuge and act for dharma.

No direct tīrtha praise; it supports the narrative leading toward Setu’s sanctity.

None.