तत्रत्या मुनयः सर्वे हा कष्टमिति चुक्रुशुः । अवादिषुस्तदा रामं मुनयो ब्रह्मवादिनः
tatratyā munayaḥ sarve hā kaṣṭamiti cukruśuḥ | avādiṣustadā rāmaṃ munayo brahmavādinaḥ
Semua resi yang hadir di situ berseru, “Aduhai, betapa berat dan nista perbuatan ini!” Lalu para muni, penghurai Brahman dan dharma, menegur Rāma.
Narrator (Purāṇic narrator)
Tirtha: Setu kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A circle of sages cry out in anguish—hands raised, some with tears—then compose themselves to address Rāma/Saṅkarṣaṇa with measured authority.
Even the mighty are accountable before dharma; the wise (munis) serve as guardians who remind rulers and heroes of righteous conduct.
The setting is within Setukhaṇḍa (Setu/Rāmeśvaram region), but the verse focuses on ethical reaction rather than a site’s merit.
None directly; it prepares the ground for prāyaścitta discussion.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.