Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

अन्ये च ब्राह्मणाः सर्वे स्वदेशान्प्रययुस्तदा । एवं विवाहे निर्वृत्ते कक्षीवद्राजकन्ययोः

anye ca brāhmaṇāḥ sarve svadeśānprayayustadā | evaṃ vivāhe nirvṛtte kakṣīvadrājakanyayoḥ

Dan pada waktu itu, semua brāhmaṇa yang lain pun pulang ke negeri masing-masing. Demikianlah, apabila perkahwinan Kakṣīvat dengan puteri raja telah disempurnakan menurut tatacara,

अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/and)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘ब्राह्मणाः’)
स्वदेशान्to their own countries
स्वदेशान्:
Karma (Goal/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootस्व + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/गन्तव्य), बहुवचन; समासः ‘स्वः देशः’
प्रययुःdeparted / went
प्रययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदी
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — ‘then/at that time’
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकार/thus)
विवाहेin the marriage
विवाहे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
निर्वृत्तेhaving been completed
निर्वृत्ते:
Adhikarana (Temporal condition)
TypeVerb
Rootनिर्+वृत् (धातु)
Formक्त (भूतकृदन्त/PPP), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘समाप्ते/सम्पन्ने’ (when completed)
कक्षीवत्of Kakṣīvat
कक्षीवत्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकक्षीवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
राजकन्ययोःof the two princesses
राजकन्ययोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराज + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), द्विवचन; समासः ‘राज्ञः कन्ये’

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Scene: After the wedding, brāhmaṇas gather their staffs and waterpots, offering blessings, then depart in different directions along forest and village roads; the royal household stands in respectful farewell.

B
Brāhmaṇas
K
Kakṣīvat
K
King’s daughter (rāja-kanyā)

FAQs

Dharma is shown as orderly—rites conclude properly, communities disperse peacefully, and life returns to disciplined routine.

The Setu section frames the account, but this verse functions as narrative closure for the marriage episode.

No new rite is prescribed; it notes the completion (nirvṛtti) of the marriage and the departure of officiants and guests.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App