ततो वरेण सहितं तं दीर्घतमसं मुनिम् । सोदंकमनयद्राजा स्वगृहं विनयान्वितः
tato vareṇa sahitaṃ taṃ dīrghatamasaṃ munim | sodaṃkamanayadrājā svagṛhaṃ vinayānvitaḥ
Kemudian raja, penuh adab dan tawaduk, memimpin resi Dīrghatamas—bersama pengantin lelaki dan Udaṅka—masuk ke kediamannya sendiri.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Setu-khaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Tirtha: Setukṣetra (Setu)
Type: kshetra
Scene: A courteous king escorts the venerable sage Dīrghatamas, along with the bridegroom and Udaṅka, into the royal residence; attendants hold lamps and water-vessels; the mood is formal and reverent.
Humility and respectful service to sages is a core expression of rājadharma and a source of auspiciousness.
No direct tīrtha reference appears in this verse; the Setu-khaṇḍa setting remains the larger frame.
No specific ritual; it depicts the dharmic act of personally escorting revered guests.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.