Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

कैलासं पर्वतं गत्वा शंभवे तद्व्यजिज्ञपन् । तदा स पार्वतीपाणिग्रहणोत्सुककौतुकी

kailāsaṃ parvataṃ gatvā śaṃbhave tadvyajijñapan | tadā sa pārvatīpāṇigrahaṇotsukakautukī

Mereka pergi ke Gunung Kailāsa lalu mempersembahkan khabar itu kepada Śambhu. Pada ketika itu, Śiva sedang penuh sukacita dan teruja menyiapkan upacara suci untuk menyambut penganugerahan tangan Pārvatī dalam perkahwinan.

कैलासम्Mount Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कैलासम् इत्यस्य विशेषण/अप्पोज़िशन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया
शंभवेto Śambhu (Śiva)
शंभवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (विज्ञापन-वस्तु)
व्यजिज्ञपन्informed / reported
व्यजिज्ञपन्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञप् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पार्वतीपाणिग्रहणोत्सुककौतुकीeager and curious about taking Pārvatī’s hand (marriage)
पार्वतीपाणिग्रहणोत्सुककौतुकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपार्वती (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक) + ग्रहण (प्रातिपदिक) + उत्सुक (प्रातिपदिक) + कौतुकिन्/कौतुक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (पार्वत्याः पाणिग्रहणे उत्सुकः/कौतुकयुक्तः) इति भावः; स इत्यस्य विशेषणम्

Sūta (continuing narration)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Scene: Sages arrive at snow-clad Kailāsa and report to Śiva, who is absorbed in festive preparations for Pārvatī’s pāṇigrahaṇa; attendants, gaṇas, and celestial ambience suggest imminent wedding rites.

K
Kailāsa
Ś
Śambhu (Śiva)
P
Pārvatī

FAQs

Even amid divine celebration, cosmic welfare remains central; the gods approach Śiva as the ultimate refuge for restoring order.

Kailāsa is invoked as Śiva’s abode, providing the mythic anchoring for subsequent tīrtha-glorification tied to Agastya’s mission.

None; it narrates the appeal made to Śiva during the time of his wedding festivities.