सन्निधत्ते सदा विप्रा लोकानुग्रहकाम्यया । विद्यते पुण्यदा तत्र नाम्ना ह्यमृतवापिका
sannidhatte sadā viprā lokānugrahakāmyayā | vidyate puṇyadā tatra nāmnā hyamṛtavāpikā
Wahai para brāhmaṇa, demi hasrat mengurniakan rahmat kepada sekalian alam, Baginda sentiasa bersemayam di sana. Di tempat itu juga terdapat sebuah telaga suci pemberi puṇya, masyhur dengan nama Amṛtavāpikā.
Sūta (continuing narration)
Tirtha: Amṛtavāpikā
Type: kund
Listener: viprāḥ (brāhmaṇas)
Scene: Rāma’s subtle, ever-present aura over a tranquil pond labeled Amṛtavāpikā; sages and pilgrims gather, the water gleams like nectar, lotuses bloom, and the atmosphere suggests timeless protection and grace.
Divine presence in a sacred place is for the welfare of beings, and tīrthas like holy ponds become channels of puṇya.
Amṛtavāpikā, the ‘Nectar Pond,’ located at the Ekāntarāmanātha sacred area.
Not yet a direct injunction; the verse identifies the puṇya-giving pond that will be approached for snāna.