आत्रेयोऽर्चनानसश्यावाश्वोंगिर सोऽत्रिश्च । अस्मिन्वंशे च ये जाता द्विजास्ते सूर्यवर्चसः
ātreyo'rcanānasaśyāvāśvoṃgira so'triśca | asminvaṃśe ca ye jātā dvijāste sūryavarcasaḥ
Ātreya, Arcanānasa, Śyāvāśva, Aṅgiras dan Atri—merekalah para resi pravara; dan para dvija yang lahir dalam keturunan ini memiliki seri laksana matahari.
Narrator (contextual; not explicit in this snippet)
Scene: Five ṛṣis named as pravaras appear as a radiant pentad—Atri and Aṅgiras prominent—behind a line of brāhmaṇas whose bodies glow with sun-like aura; the scene is set in a luminous dawn āśrama.
True lineage is affirmed by dharmic brilliance—radiance that comes from discipline, study, and righteous living.
Dharmāraṇya remains the contextual sacred landscape; the verse praises the people associated with it.
Implicitly, the pravara names are used in Vedic rites to declare ancestral seers; no separate rite is instructed.