Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 6

परोद्वेगकरा नूनं कलहा मित्रभेदिनः । सर्वे ते शुद्धतां यांति काजेशाः स्वयमब्रुवन्

parodvegakarā nūnaṃ kalahā mitrabhedinaḥ | sarve te śuddhatāṃ yāṃti kājeśāḥ svayamabruvan

Sesungguhnya mereka menjadi punca kegelisahan bagi orang lain—suka berbalah dan memecah persahabatan; namun dengan daya suci ini, mereka semua tetap mencapai kesucian, sebagaimana Tuhan sendiri telah berfirman.

para-udvega-karāḥcausing others distress
para-udvega-karāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + udvega (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष ‘परस्य उद्वेगं कुर्वन्ति’ (Masculine, Nominative plural; causing others’ agitation)
nūnamsurely
nūnam:
Sambandha (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeclinable of certainty)
kalahāḥquarrels (quarrelsome people)
kalahāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkalaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Masculine, Nominative plural)
mitra-bhedinaḥsplitters of friends
mitra-bhedinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmitra (प्रातिपदिक) + √bhid (भिद्) (कृदन्त—णिनि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; णिनि-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक ‘मित्राणि भेदयन्ति’ (Masculine, Nominative plural; ‘friendship-splitters’)
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Masculine, Nominative plural)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (Masculine, Nominative plural; pronoun)
śuddhatāmpurity
śuddhatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśuddhatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Feminine, Accusative singular)
yāntigo, attain
yānti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद (Lat, 3rd plural, Parasmaipada)
kājeśāḥKājeśas (a group/name)
kājeśāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkājeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Masculine, Nominative plural)
svayamthemselves
svayam:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
abruvansaid, spoke
abruvan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद (Laṅ, 3rd plural, Parasmaipada)

Vyāsa (quoting the Lord’s assurance)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: Quarrelsome people with broken garlands symbolizing broken friendships approach a radiant forest shrine; a divine voice/Śiva’s sign (triśūla) above indicates promised purification; the garlands mend as they enter the sacred boundary.

Ī
Īśa (Śiva) (implied)
K
Kaliyuga (implied)

FAQs

Even in Kali-yuga, divine grace working through a sacred place can purify deeply flawed conduct when one approaches rightly.

Contextually Dharmāraṇya/Dharmavāpī—the discourse emphasizes the purifying potency associated with the site.

Not explicit in this verse; it reinforces the tīrtha’s purificatory promise attributed to the Lord.