Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 35

सर्पिर्लव णहिंग्वादिक्षयेऽपि व पति व्रता । पतिं नास्तीति न ब्रूयादायसीषु न भोजयेत्

sarpirlava ṇahiṃgvādikṣaye'pi va pati vratā | patiṃ nāstīti na brūyādāyasīṣu na bhojayet

Walaupun ghee, garam, hing (asafoetida) dan seumpamanya telah habis, isteri yang pativratā jangan berkata, “Tiada untuk suamiku”; dan jangan menghidangkan makanan kepadanya dalam bekas besi.

सर्पिःghee
सर्पिः:
Adhikarana/Topic (विषय)
TypeNoun
Rootसर्पिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (neuter nominative singular)
लवणsalt
लवण:
Adhikarana/Topic (विषय)
TypeNoun
Rootलवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (neuter nominative singular)
हिङ्गुasafoetida
हिङ्गु:
Adhikarana/Topic (विषय)
TypeNoun
Rootहिङ्गु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (neuter nominative singular)
आदिand the like
आदि:
Sambandha (Etc./आदि)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formसमाहारार्थक-प्रयोगे अव्ययवत् (etc.; used as indeclinable)
क्षयेin the shortage / when depleted
क्षये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (masc. locative singular: “in/at the depletion”)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (even/also)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
पतिव्रताa devoted wife
पतिव्रता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक) + टाप् (स्त्रीप्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पति-व्रता = “husband as vow/whose vow is husband”)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masc. accusative singular)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (not)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (is/exists)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative “thus”)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (not)
ब्रूयात्should say
ब्रूयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (should say)
आयसिषुin iron (vessels)
आयसिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआयसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (fem. locative plural; “in iron (vessels)”)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (not)
भोजयेत्should feed / serve (food)
भोजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-अर्थे (causative sense: “should feed/serve food”)

Unspecified (Dharmāraṇya narrative voice; didactic instruction in context)

Scene: A simple kitchen scene: nearly empty jars of ghee/salt; wife serves modest food in a clean non-iron vessel with composed expression, emphasizing dignity amid scarcity.

FAQs

Dharma is maintained through careful speech and respectful service even in scarcity.

No tīrtha is referenced in this verse.

Food-service etiquette: avoid discouraging speech about the husband’s provision and avoid feeding in an iron vessel.