आचम्य च ततः कुर्यात्प्राज्ञो द्वारावलोकनम् । मुहूर्तस्याष्टमं भागमुदीक्षेतातिथिं ततः
ācamya ca tataḥ kuryātprājño dvārāvalokanam | muhūrtasyāṣṭamaṃ bhāgamudīkṣetātithiṃ tataḥ
Sesudah berācaman untuk penyucian, orang bijaksana hendaklah memandang ke arah pintu. Ia menunggu selama seperlapan muhūrta, kemudian menantikan kedatangan tetamu.
Unspecified (Dharmāraṇya Khaṇḍa instructional discourse)
Scene: A householder finishes ācāmana, then stands calmly near the doorway, gaze outward, waiting attentively; morning light falls across the threshold; a water pot and towel are ready for welcoming.
Hospitality is not accidental; it is a deliberate vow—one prepares oneself and actively looks for the chance to honor a guest.
No tīrtha is named; the verse elevates the household threshold (dvāra) as the meeting-point of dharma and society.
Ācamana, then a set period of waiting/looking toward the doorway to receive an atithi.