नक्तंचरेभ्यो भूतेभ्यो बलिमाकाशतो हरेत् । पितॄणां निर्वपेत्तद्वद्दक्षिणाभिमुखस्ततः
naktaṃcarebhyo bhūtebhyo balimākāśato haret | pitṝṇāṃ nirvapettadvaddakṣiṇābhimukhastataḥ
Hendaklah ia melontarkan bali dari tempat yang tinggi untuk makhluk-makhluk yang berkeliaran pada waktu malam; dan demikian juga, menghadap ke selatan, hendaklah ia meletakkan persembahan bagi para leluhur.
Unspecified (Dharmāraṇya Khaṇḍa instructional discourse)
Listener: Householder/practitioner
Scene: Evening or twilight courtyard: devotee stands on a small platform/threshold casting bali outward into the open for night-roaming beings; then turns south, kneels, and places a neat offering for pitṛs near a designated spot, with a lamp glowing softly.
A householder’s dharma includes care even for unseen beings and reverence for the ancestors, performed with ritual mindfulness.
No specific location is praised; the focus is on daily rite and cosmic reciprocity.
Offering bali for nocturnal beings (cast into open space) and making pitṛ-offerings while facing south.