नारद उवाच । धर्मारण्यस्य माहात्म्यं यच्छ्रुतं त्वन्मुखांबुजात् । धर्मवाप्यां यत्र धर्म्मस्तपस्तेपे सुदुष्कुरम्
nārada uvāca | dharmāraṇyasya māhātmyaṃ yacchrutaṃ tvanmukhāṃbujāt | dharmavāpyāṃ yatra dharmmastapastepe suduṣkuram
Nārada berkata: Mahātmya Dharmāraṇya yang telah aku dengar daripada mulutmu laksana teratai—di sana, di Dharmavāpī, Dharma telah melaksanakan tapa yang amat sukar.
Nārada
Tirtha: Dharmavāpī
Type: kund
Listener: Brahmā (implied by ‘tvad-mukhāmbujāt’—heard from your lotus-mouth)
Scene: Nārada, with vīṇā, speaks reverently to Brahmā (or the prior speaker), recalling what he heard; the scene shifts to Dharmavāpī: a sacred stepwell/pond where the personified Dharma sits in intense austerity, surrounded by a quiet forest and hovering devas witnessing the difficult tapas.
Sacred places are sanctified by intense tapas; remembering such austerities deepens faith in the kṣetra’s purifying power.
Dharmāraṇya, specifically the tīrtha called Dharmavāpī.
No explicit rite is stated; the verse introduces Dharmavāpī as a tapas-associated tīrtha within Dharmāraṇya.