भूतनाथं च संपूज्य व्याधिभिर्मुच्यते जनः । धर्मवापीं ततश्चैव चक्रे तत्र मनोरमाम्
bhūtanāthaṃ ca saṃpūjya vyādhibhirmucyate janaḥ | dharmavāpīṃ tataścaiva cakre tatra manoramām
Dengan memuja Bhūtanātha menurut tatacara, seseorang dibebaskan daripada penyakit. Kemudian di situ juga baginda membina ‘Dharmavāpī’ yang indah, telaga/kolam Dharma.
Narrator (contextually within Sūta’s narration of Dharmāraṇya)
Tirtha: Bhūtanātha; Dharmavāpī
Type: kund
Scene: A devotee performs full worship to Bhūtanātha; the afflicted are shown recovering. Nearby, artisans and sages consecrate a newly formed, beautiful Dharmavāpī with steps, lotuses, and ritual lamps.
Devotion to Śiva as Bhūtanātha grants well-being; sacred geography includes healing power through worship and tīrtha formation.
Dharmavāpī is named as a delightful sacred water-site created in Dharmāraṇya.
Saṃpūjā (proper worship) of Bhūtanātha is prescribed for relief from disease; the verse also introduces a tīrtha intended for sacred use.