Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

मर्त्यलोके महादेव प्रेतनाथो महाकृतिः । आत्मकार्यं महाघोरं क्लेशयेदिति निश्चयः

martyaloke mahādeva pretanātho mahākṛtiḥ | ātmakāryaṃ mahāghoraṃ kleśayediti niścayaḥ

“Di alam manusia, wahai Mahādeva, penguasa para Preta—berwujud amat besar—telah bertekad melaksanakan tujuan dirinya yang sangat mengerikan, dan akan menimpakan kesengsaraan (kepada alam-alam).”

मर्त्य-लोकेin the mortal world
मर्त्य-लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (मर्त्यानां लोकः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक; महा + देव)
Formकर्मधारय-समास (महान् देवः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रेत-नाथःthe lord of spirits (Preta)
प्रेत-नाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (प्रेतानां नाथः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महा-कृतिः(one of) great power/deed
महा-कृतिः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + कृति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महती कृतिः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आत्म-कार्यम्his own purpose/task
आत्म-कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (आत्मनः कार्यम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महा-घोरम्very terrible
महा-घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + घोर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महद् घोरम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (आत्मकार्यस्य)
क्लेशयेत्would afflict / may cause distress
क्लेशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्लिश् (धातु; णिच्)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
निश्चयःcertainty / firm conclusion
निश्चयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Devas

Listener: Mahādeva (Śiva)

Scene: Devas describe a colossal preta-lord looming over the mortal realm; shadowy cremation-ground imagery contrasts with the luminous divine court; the threat is conveyed through scale and darkness rather than explicit violence.

Ś
Śiva
P
Pretanātha (lord of Pretas)
M
Martyaloka

FAQs

Self-driven ambition (ātma-kārya) when fueled by power can become destructive; dharma requires higher oversight and restraint.

None here; the verse identifies the locus of danger as Martyaloka (the human realm).

None; it is a narrative disclosure of the antagonist’s intent.