Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 13

कस्मात्त्वमागता भद्रे कथयस्व यथातथा । किं कार्यं कस्य हेतुश्च सत्यमाख्यातुमर्हसि

kasmāttvamāgatā bhadre kathayasva yathātathā | kiṃ kāryaṃ kasya hetuśca satyamākhyātumarhasi

“Wahai wanita yang baik, mengapa engkau datang? Ceritakanlah dengan benar, sebagaimana adanya. Apakah urusannya, dan demi tujuan siapa? Engkau wajar menyatakan kebenaran.”

कस्मात्why? from what cause?
कस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी, एकवचन; प्रश्नवाचक
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
आगता(have) come
आगता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोग (active sense)
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कथयस्वtell
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
यथाas; in what manner
यथा:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
तथाso; thus
तथा:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
कार्यम्task; purpose
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कस्यof whom? whose?
कस्य:
Sambandha (Possession/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; प्रश्नवाचक
हेतुःcause; reason
हेतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
सत्यम्truth; truly
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: ‘truly’)
आख्यातुम्to declare; to tell
आख्यातुम्:
Karma (Object-complement/कर्मपूरक)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थ (purpose/complement)
अर्हसिyou are fit; you ought
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Yama (contextual continuation)

Listener: Varddhanī (addressed)

Scene: A courteous but firm questioning: the speaker asks the arriving lady to state truthfully why she has come, what task is intended, and for whose sake.

Y
Yama

FAQs

Satya (truthfulness) is upheld as a dharmic imperative, especially when motives and duties are questioned in a sacred setting.

The verse is dialogic and ethical; it does not glorify a named tirtha, though it sits within the Dharmāraṇya sacred narrative frame.

No ritual is mentioned; the prescription here is ethical—speak the truth.