Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 89

हिंसिनो धनलुब्धाश्च मया प्रोक्तास्तु भूपते

hiṃsino dhanalubdhāśca mayā proktāstu bhūpate

Wahai Raja, demikianlah telah aku nyatakan: mereka bersifat ganas dan tamak akan kekayaan.

हिंसिनःviolent/harming
हिंसिनः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिंसिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
धनलुब्धाःgreedy for wealth
धनलुब्धाः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + लुब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; लुभ् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुषः (धने लुब्धाः = greedy for wealth)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
प्रोक्ताःsaid/declared
प्रोक्ताः:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र+वच् (धातु) (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: but/indeed)
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic voice addressing a king)

Listener: King

Scene: A sage concludes a blunt assessment to the king: the described group is violent and wealth-greedy; the king listens gravely, weighing patronage and justice.

B
Bhūpati (King)

FAQs

Violence and greed are explicitly flagged as adharma, even when found within socially respected groups.

None; the verse is a concluding moral characterization within the Dharmāraṇya narrative.

None; it is an evaluative statement addressed to a king.