ये त्यक्तवाचो विप्रेंद्रास्तान्निःसारय भूपते । परस्परं विवादास्तु संजाता दत्तवृत्तये
ye tyaktavāco vipreṃdrāstānniḥsāraya bhūpate | parasparaṃ vivādāstu saṃjātā dattavṛttaye
Wahai yang terbaik dalam kalangan Brahmana, wahai raja—usirlah mereka yang telah memungkiri janji dan meninggalkan kata setia. Kerana telah timbul pertikaian sesama mereka tentang sara hidup yang dahulu dianugerahkan.
Brāhmaṇas (petitioners) addressing the king (as inferred from vocatives)
Listener: bhūpati (king) addressed; also 'viprendra' addressed within the verse
Scene: A king in court is advised by senior brāhmaṇas to expel oath-breakers; disputants stand apart, tense, while scribes hold grant-documents.
Truthfulness and keeping one’s pledged word uphold dharma; breaches create conflict and require just correction.
No specific tīrtha is named; the verse is part of the Dharmāraṇya administrative-legal narrative.
No ritual; it concerns governance—removing violators and settling disputes over a granted livelihood.