Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 36

एकादश्यां शनेर्वारे दानं देयं द्विजन्मने । प्रदेयं बालवृद्धेभ्यो मम रामस्य शासनात्

ekādaśyāṃ śanervāre dānaṃ deyaṃ dvijanmane | pradeyaṃ bālavṛddhebhyo mama rāmasya śāsanāt

Pada hari Ekādaśī, apabila jatuh pada hari Sabtu, hendaklah sedekah diberikan kepada golongan dvija (yang lahir dua kali). Menurut titahku, Rāma, sedekah juga hendaklah diberikan kepada kanak-kanak dan orang tua.

ekādaśyāmon the eleventh (lunar day)
ekādaśyām:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootekādaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; कालवाचक-सप्तमी (locative of time)
śanervāreon Saturday
śanervāre:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśani + vāra (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (śaneḥ vāraḥ)
dānama gift, charity
dānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन
deyamto be given, should be given
deyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdā (धा॒तु) + ya (प्रत्यय) → deya (कृदन्त)
Formभाव्य/विधेय (gerundive/कर्तव्यता), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; दानं विशेषणम्
dvijanmaneto the twice-born (Brahmin)
dvijanmane:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdvijanman (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/चतुर्थी), एकवचन; बहुव्रीहि ‘द्वि जन्म यस्य’ (ब्राह्मणः)
pradeyamto be given (forth)
pradeyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpra + dā (धा॒तु) + ya (प्रत्यय) → pradeya (कृदन्त)
Formभाव्य/विधेय (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (दानं) पुनरुक्त-विशेषणम्
bālavṛddhebhyaḥto children and the elderly
bālavṛddhebhyaḥ:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbāla + vṛddha (प्रातिपदिक; समाहार-द्वन्द्व)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी/चतुर्थी-विभक्ति (5th/पञ्चमी or 4th/चतुर्थी), बहुवचन; अत्र चतुर्थी-बहुवचन (recipient) अधिकयुक्तम्
mamaof me, my
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन
śāsanātfrom/according to the command
śāsanāt:
Apādāna/Hetu (Source/Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ पञ्चमी (ablative of cause/source)

Rāma (implied by ‘mama rāmasya śāsanāt’—the ordinance of Rāma)

Scene: A dharma-king (Rāma) proclaims an ordinance: on ekādaśī-Śanivāra, gifts are distributed—dvijas receive respectful offerings; children and elders are fed and clothed.

R
Rāma
E
Ekādaśī
S
Saturday (Śanivāra)
B
Brahmin (dvija)
C
children
E
elderly

FAQs

Dharma is expressed through timely charity and compassionate support of the vulnerable—especially on sacred calendrical junctions.

The verse is a dharma-injunction within Dharmāraṇya Māhātmya; it does not name a particular tīrtha.

Give dāna on Ekādaśī that falls on Saturday, specifically to a dvija, and also to children and the elderly.