Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

देवानामालयं यस्मात्तदेव भुवि दुर्लभम् । कुरुक्षेत्रे नरो राम ग्रहणे चन्द्रसूर्ययोः

devānāmālayaṃ yasmāttadeva bhuvi durlabham | kurukṣetre naro rāma grahaṇe candrasūryayoḥ

Wahai Rāma, kerana wilayah ini ialah kediaman para dewa, maka tempat suci seumpamanya amat jarang di bumi. Di Kurukṣetra, khususnya pada waktu gerhana bulan atau gerhana matahari, manusia memperoleh pahala yang agung.

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
आलयम्abode, dwelling
आलयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यस्मात्from which, because of which
यस्मात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; स्त्री. ‘भू’=पृथ्वी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दुर्लभम्rare, hard to obtain
दुर्लभम्:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-समाना)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तत्’)
कुरुक्षेत्रेin Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुरु-क्षेत्र (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुरूणां क्षेत्रम्)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ग्रहणेat the eclipse
ग्रहणे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
चन्द्रसूर्ययोःof the moon and the sun
चन्द्रसूर्ययोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचन्द्र-सूर्य (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (चन्द्रश्च सूर्यश्च)

Unknown (Dharmāraṇya Khaṇḍa narrative voice; speaker not explicit in excerpt)

Tirtha: Kurukṣetra

Type: kshetra

Listener: Rāma

Scene: A vast sacred plain of Kurukṣetra with a tīrtha-tank/riverbank; pilgrims gathered at eclipse-time, priests chanting, offerings and dāna being given as the sun/moon is partially obscured.

R
Rāma
K
Kurukṣetra
C
Candra (Moon)
S
Sūrya (Sun)
D
Devas

FAQs

Truly divine places are rare; visiting a famed tīrtha with sacred timing (like an eclipse) intensifies merit and reverence.

Kurukṣetra is praised, framed as a rare ‘abode of the gods’ on earth.

Observance/participation at Kurukṣetra during lunar or solar eclipses (grahaṇa-kāla) is highlighted as especially meritorious.