Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

। व्यास उवाच । पुरा त्रेतायुगे प्राप्ते वैष्णवांशो रघूद्वहः । सूर्यवंशे समुत्पन्नो रामो राजीवलोचनः

| vyāsa uvāca | purā tretāyuge prāpte vaiṣṇavāṃśo raghūdvahaḥ | sūryavaṃśe samutpanno rāmo rājīvalocanaḥ

Vyāsa berkata: Pada zaman dahulu, ketika Tretā Yuga telah tiba, Rāma yang bermata teratai—yang utama dalam keturunan Raghu—lahir dalam wangsa Surya sebagai penjelmaan sebahagian daripada Viṣṇu.

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘said’
पुराformerly
पुरा:
Sambandha (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय; adverb ‘formerly’
त्रेतायुगेin the Tretā age
त्रेतायुगे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रेता-युग (प्रातिपदिक; त्रेतायाः युगम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
प्राप्तेwhen (it) had come/arrived
प्राप्ते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeVerb
Rootप्राप्त (कृदन्त; प्र-आप् धातु + क्त)
Formभूतकर्मणि-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative absolute with implied ‘सति’
वैष्णवांशःa portion (incarnation) of Viṣṇu
वैष्णवांशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैष्णव-अंश (प्रातिपदिक; विष्णोः अंशः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
रघूद्वहःthe best of the Raghus
रघूद्वहः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु-उद्वह (प्रातिपदिक; रघूणाम् उद्वहः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (epithet)
सूर्यवंशेin the Solar dynasty
सूर्यवंशे:
Adhikarana (Location/Lineage context)
TypeNoun
Rootसूर्य-वंश (प्रातिपदिक; सूर्यस्य वंशः)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
समुत्पन्नःwas born
समुत्पन्नः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-पन्न (कृदन्त; सम्+उत्+पद्/पद्-धातु + क्त)
Formभूतकर्मणि-प्रत्ययान्त (PPP) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘born/arisen’
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
राजीवलोचनःlotus-eyed
राजीवलोचनः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootराजीव-लोचन (प्रातिपदिक; राजीवम् इव लोचनम् यस्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि-विशेषण (रामस्य)

Vyāsa

Tirtha: Ayodhyā (implied)

Type: kshetra

Scene: A royal birth scene in Ayodhyā: lotus-eyed infant Rāma with a subtle Viṣṇu aura; solar dynasty emblems, sages blessing, palace architecture indicating dharmic kingship.

V
Vyāsa
T
Tretā-yuga
V
Viṣṇu
R
Rāma
R
Raghu dynasty
S
Sūrya-vaṃśa

FAQs

Dharma is safeguarded in the world through divine descent—Rāma manifests as Viṣṇu’s portion to uphold righteous order.

No single tīrtha is named in this verse; it serves as a narrative transition into the Rāma account within the Dharmāraṇya section.

None in this verse; it introduces the Tretā-yuga narrative of Rāma’s manifestation.