दानवेश पिता ते हि ददौ लोकत्रयं हरेः । वाक्पाशबद्धः पाताले राज्यं चक्रे महीपतिः
dānaveśa pitā te hi dadau lokatrayaṃ hareḥ | vākpāśabaddhaḥ pātāle rājyaṃ cakre mahīpatiḥ
Wahai penghulu para Dānava, ayahmu benar-benar telah menganugerahkan tiga alam milik Hari. Terikat oleh jerat kata-katanya sendiri, raja itu pun memerintah di Pātāla.
Brahmā (narrative admonition; inferred)
Tirtha: Pātāla (Bali-rājya)
Type: kshetra
Listener: Dānavendra (addressed as ‘Dānavēśa’)
Scene: Trivikrama’s cosmic stride implied; Bali, bound by the ‘noose of his word’, stands resolute; the three worlds symbolized as spheres offered to Hari; Pātāla shown as a jeweled subterranean kingdom.
A vow or promise (vāk) binds even kings; truthfulness and integrity in giving (dāna) are upheld as dharma.
No tīrtha is specified; the verse references Pātāla as a cosmological realm rather than a pilgrimage site.
Dāna (giving) is alluded to, along with the dhārmic obligation to honor one’s pledged word.