प्रार्थयेत्तत्र गत्वा तं देवदेवं जनार्दनम् । आगतोऽस्मि गयां देव पितृभ्यः पिंडदित्सया । एष पिंडो मया दत्तस्तव हस्ते जनार्दन
prārthayettatra gatvā taṃ devadevaṃ janārdanam | āgato'smi gayāṃ deva pitṛbhyaḥ piṃḍaditsayā | eṣa piṃḍo mayā dattastava haste janārdana
Setelah pergi ke sana, hendaklah ia berdoa kepada Janārdana, Dewa segala dewa: “Wahai Tuhan, aku datang ke Gayā dengan hasrat mempersembahkan piṇḍa untuk para leluhur. Piṇḍa ini telah aku serahkan ke dalam tangan-Mu, wahai Janārdana.”
Skanda (deduced; verse provides a model prayer/mantra for the pilgrim)
Tirtha: Gayā
Type: kshetra
Scene: A pilgrim at Gayā, hands extended with a piṇḍa, praying to Janārdana; the deity’s hand is envisioned receiving the offering, with ancestors implied in the background.
Ancestral offerings become supremely efficacious when consciously surrendered to the Lord as the true receiver.
Gayā, where Janārdana is approached as the divine recipient of piṇḍa offerings.
A prescribed prayer to be spoken while offering the piṇḍa—explicitly placing it into Janārdana’s hand.