Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 6

द्रष्टुं तु कौतुकं राजा तं पदातिं पुरः स्थितम् । उवाच दर्शयस्वेति गोवत्सं च समाविशत्

draṣṭuṃ tu kautukaṃ rājā taṃ padātiṃ puraḥ sthitam | uvāca darśayasveti govatsaṃ ca samāviśat

Dengan hasrat melihat keajaiban itu, raja berkata kepada askar pejalan kaki yang berdiri di hadapannya, “Tunjukkanlah,” lalu baginda berangkat menuju anak lembu itu.

द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (Infinitive), प्रयोजनार्थक
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक अव्यय (particle)
कौतुकम्the wonder
कौतुकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तम्that (him)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
पदातिम्the foot-soldier
पदातिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपदाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
पुरःin front
पुरः:
Desha (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb)
स्थितम्standing
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; पदातिम् विशेषयति
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दर्शयस्वshow (me)
दर्शयस्व:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; णिजन्त 'cause to see/show'
इतिthus
इति:
Vakyaparisamapti (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक अव्यय (quotative)
गोवत्सम्the calf
गोवत्सम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
समाविशत्entered/approached
समाविशत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-विश् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sūta (narration; king’s words reported)

Scene: The king, alerted, leans forward and commands the soldier to lead; the party begins moving, weapons and standards subdued by the forest setting.

B
Balāhaka (king)
P
Padāti (foot-soldier)
G
Govatsa (calf)

FAQs

Reverence and curiosity toward dharmic signs can lead one from ordinary pursuits to contact with a tīrtha’s sanctity.

Govatsa-tīrtha is being approached in the unfolding account.

None; it narrates the king’s decision to personally investigate the wonder.