वागुवाच । कर्म्मणा यस्तु चंडालः सोऽग्रे मे स्थाप्यतां जनाः । तच्छ्रुत्वा महदाश्चर्यं मतिं चकुर्विलोचने
vāguvāca | karmmaṇā yastu caṃḍālaḥ so'gre me sthāpyatāṃ janāḥ | tacchrutvā mahadāścaryaṃ matiṃ cakurvilocane
Suara itu berkata: “Wahai manusia, sesiapa yang menjadi caṇḍāla kerana perbuatannya—dialah yang hendaklah ditempatkan di hadapanku.” Mendengarnya, mereka amat hairan lalu mula mencari dengan fikiran yang tajam.
Aśarīriṇī Vāk (Śiva’s voice from the liṅga)
Tirtha: Dharmāraṇya liṅga-sthāna (implied)
Type: kshetra
Listener: Devas / assembled beings addressed as ‘janāḥ’
Scene: The liṅga radiates a decisive oracle: ‘the caṇḍāla by deeds’; devas and seekers turn inward and outward—some pointing, some contemplating—beginning a search with sharpened eyes (vilocana) and thoughtful faces.
Purity and impurity are determined by conduct (karma), not merely by label—dharma is measured by deeds.
Dharmāraṇya’s liṅga is portrayed as a moral authority that defines dharma within the sacred landscape.
A refined instruction: identify and place before the deity the person who is ‘caṇḍāla by deeds’ (karmic misconduct).