Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 14

सर्वमंगलमांगल्यं पुण्यं सारस्वतं जलम् । ऊर्ध्वं किं दिवि यत्पुण्यं प्रभासांते व्यवस्थितम्

sarvamaṃgalamāṃgalyaṃ puṇyaṃ sārasvataṃ jalam | ūrdhvaṃ kiṃ divi yatpuṇyaṃ prabhāsāṃte vyavasthitam

Air Sārasvata itu amat mulia—kemuliaan di atas segala kemuliaan dan penuh pahala. Apakah ada pahala yang lebih tinggi, bahkan di syurga, daripada pahala yang ditegakkan di penghujung Prabhāsa?

सर्वमङ्गलमाङ्गल्यम्the auspiciousness of all auspicious things
सर्वमङ्गलमाङ्गल्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + मङ्गल + माङ्गल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying जलम्)
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying जलम्)
सारस्वतम्of Sarasvatī
सारस्वतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying जलम्)
जलम्water
जलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ऊर्ध्वम्above, higher
ऊर्ध्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial use); दिशावाचक (directional adverb)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रभासान्तेat Prabhāsa’s end/at Prabhāsa region
प्रभासान्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
व्यवस्थितम्situated, established
व्यवस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying पुण्यम्)

Mārkaṇḍeya (contextual continuation)

Tirtha: Sārasvata jala (Sarasvatī-associated tīrtha water) linked with Prabhāsa-anta

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas (viprāḥ)

Scene: A radiant vessel or flowing stream labeled ‘Sārasvata jala’ shines with auspicious light; in the distance, the Prabhāsa sacred landscape appears—sea-coast glow, tīrtha banks, and a sense of culmination, as if the merit itself is ‘established’ there.

S
Sarasvatī
S
Sārasvata jala
P
Prabhāsa

FAQs

Sacred geography matters: the merit of holy waters and tīrthas can surpass even celestial attainments.

Sarasvatī’s sacred waters, especially as established in the Prabhāsa region (Prabhāsānta).

Implicitly encourages contact with/usage of Sārasvata water (snāna, ācamana, tīrtha-sevā), though not spelled out here.