तोयेन नाशमायाति कोटिजन्मकृतं त्व घम् । सहस्रमुरुशृंगीणां धेनूनां कुरुजांगले । दत्त्वा सूर्यग्रहे पुण्यं धर्मवाप्यां च तर्पणाम्
toyena nāśamāyāti koṭijanmakṛtaṃ tva gham | sahasramuruśṛṃgīṇāṃ dhenūnāṃ kurujāṃgale | dattvā sūryagrahe puṇyaṃ dharmavāpyāṃ ca tarpaṇām
Dengan air semata-mata, dosa yang terkumpul sepanjang sepuluh juta kelahiran pun musnah. Pahala menderma seribu ekor lembu bertanduk lebar di Kuru-jāṅgala, dan pahala pada waktu gerhana matahari—juga diperoleh dengan melakukan tarpaṇa di Dharma-vāpī.
Sūta (deduced)
Tirtha: Dharma-vāpī
Type: kund
Scene: At a luminous stepwell, a devotee offers water for tarpaṇa; above, a stylized solar eclipse disc; to the side, symbolic cows with broad horns and a Kuru-jāṅgala landscape vignette, all visually ‘merging’ into the single act at Dharma-vāpī.
The sanctity of a tīrtha can magnify simple acts—water-offerings can erase vast karmic burdens and equal major gifts and eclipse-merits.
Dharma-vāpī, presented as a water-tīrtha of extraordinary purificatory power.
Tarpaṇa at Dharma-vāpī using water; the verse also references go-dāna and solar-eclipse merit as comparisons.