ततोऽभवन्महायुद्धं दारुणं च भयानकम् । पपौ देवी तु मैरेयं वधार्थं सुमहाबला
tato'bhavanmahāyuddhaṃ dāruṇaṃ ca bhayānakam | papau devī tu maireyaṃ vadhārthaṃ sumahābalā
Kemudian berlakulah pertempuran hebat yang dahsyat dan menakutkan. Dewi yang amat gagah meminum maireya dengan niat untuk membunuh musuh.
Narrator (Purāṇic narrator in Dharmāraṇya context; speaker not explicit in the excerpt)
Scene: A terrifying battlefield erupts; the immensely powerful Goddess prepares for slaying the foe and drinks maireya, her eyes blazing with raudra resolve.
Divine power acts decisively to remove threats to dharma; the Goddess assumes whatever means are necessary to restore order.
The broader setting is Dharmāraṇya (a sacred forest-region) within the Brāhma Khaṇḍa; this verse itself focuses on the battle narrative rather than a named tirtha.
No ritual instruction is given in this verse; it narrates the onset of battle and the Goddess’s resolve.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.