Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 49

एवं स्तुता तदा देवी महामाया द्विजन्मभिः । कर्णाटस्य वधार्थाय द्विजातीनां हिताय च । प्रत्यक्षा साऽभवत्तत्र वरं ब्रूहीत्युवाच ह

evaṃ stutā tadā devī mahāmāyā dvijanmabhiḥ | karṇāṭasya vadhārthāya dvijātīnāṃ hitāya ca | pratyakṣā sā'bhavattatra varaṃ brūhītyuvāca ha

Demikian dipuji oleh para dvija, Dewi Mahāmāyā—berniat membunuh Karṇāṭa dan demi kebajikan para dvija—menzahirkan diri di sana lalu bersabda, “Nyatakanlah anugerah yang kamu pohon.”

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
स्तुताpraised
स्तुता:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (देवी)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महामायाMahāmāyā
महामाया:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमहामाया (प्रातिपदिक) = महा + माया (समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (देवी-समानााधिकरण)
द्विजन्मभिःby the twice-born
द्विजन्मभिः:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootद्विजन्मन् (प्रातिपदिक) = द्वि + जन्मन् (समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
कर्णाटस्यof Karṇāṭa
कर्णाटस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकर्णाट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वधार्थायfor the purpose of killing
वधार्थाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवधार्थ (प्रातिपदिक) = वध + अर्थ (समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजनार्थ (purpose)
द्विजातीनाम्of the twice-born
द्विजातीनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक) = द्वि + जाति (समास)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
हितायfor the welfare
हिताय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थ
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
प्रत्यक्षाmanifest, visible
प्रत्यक्षा:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सा)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ब्रूहिtell, speak
ब्रूहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक-अव्यय (quotative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रसिद्ध्यर्थ/अनुस्मारक (emphatic/indeed)

Narrator (contextually Vyāsa, as the narration continues in 55)

Scene: At the climax of praise, Mahāmāyā appears visibly—radiant, many-armed, compassionate yet fierce—addressing the brāhmaṇas: ‘varaṃ brūhi’. The demon Karṇāṭa is implied as the target of her impending strike.

D
Devī Mahāmāyā
D
Dvijanmā (twice-born)
K
Karṇāṭa (dānava)

FAQs

Earnest praise and devotion can draw the divine into direct presence, turning crisis into an occasion for grace and protection.

Dharmāraṇya is the sacred setting; the emphasis is on the sanctified space where the Devī becomes pratyakṣa to uphold dharma.

No formal rite is stated; the narrative highlights stuti (praise) leading to darśana and boon-granting.