रक्षणार्थं द्विजातीनां माहात्म्यं शृणु भूपते । शुक्लांबरधरा दिव्या हेमभूषणभूषिता
rakṣaṇārthaṃ dvijātīnāṃ māhātmyaṃ śṛṇu bhūpate | śuklāṃbaradharā divyā hemabhūṣaṇabhūṣitā
Wahai penguasa bumi, dengarkan kemuliaannya demi perlindungan para dvija. Ia bersifat ilahi, berpakaian putih, serta dihiasi perhiasan emas.
Narrator (Purāṇic narrator within Dharmāraṇyakhaṇḍa context; exact speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Ānandā-Devī kṣetra (Dharmāraṇyaka context)
Type: kshetra
Listener: bhūpati (king)
Scene: A divine goddess in white garments appears or is described before a listening king; she shines with golden ornaments; the setting suggests a sacred grove/city-temple precinct; the narrator gestures as if unveiling her greatness for protection of dvijas.
Listening to and preserving tīrtha-māhātmya strengthens dharma and invokes divine protection for society’s dharmic orders.
The Dharmāraṇya region and the goddess’s protective presence celebrated through its māhātmya.
Śravaṇa (hearing) of the māhātmya is implied as a meritorious practice; no other rite is specified in this verse.