Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

गुणत्रयं त्वमेवेह गुणहीनस्त्वमेव हि । गुणानामालयस्त्वं च गोप्ता सर्वेषु जंतुषु

guṇatrayaṃ tvameveha guṇahīnastvameva hi | guṇānāmālayastvaṃ ca goptā sarveṣu jaṃtuṣu

Wahai Tuhan, di sini Engkaulah tiga guṇa—sattva, rajas dan tamas—namun sesungguhnya Engkaulah juga yang melampaui segala guṇa (nirguṇa). Engkaulah tempat bernaungnya guṇa-guṇa, dan Engkaulah Pelindung yang bersemayam dalam semua makhluk.

गुणत्रयम्the three guṇas
गुणत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुण + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (guṇānāṃ trayam)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सामान्य, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
इहhere
इह:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
गुणहीनःdevoid of guṇas
गुणहीनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगुण + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नञ्-रहितार्थे तत्पुरुषः (guṇaiḥ hīnaḥ)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (particle: for/indeed)
गुणानाम्of the guṇas
गुणानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
आलयःabode
आलयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
गोप्ताprotector
गोप्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)
सर्वेषुin all/among all
सर्वेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; विशेषण
जन्तुषुcreatures
जन्तुषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन

Narratorial praise within Dharmāraṇya-Māhātmya (speaker not explicit in the given snippet; treated as a devotional stuti-voice)

Listener: Śaunaka and the sages (Naimiṣāraṇya frame, typical) / within episode: addressed to a King (nṛpa) in nearby verses

Scene: A cosmic Hari as the subtle ground of the three guṇas: sattva as luminous white-gold aura, rajas as red kinetic swirl, tamas as deep blue-black veil—yet the deity stands untouched, with a faint radiance emanating into all beings around (humans, animals, birds) indicating antaryāmin protection.

FAQs

The Supreme is both immanent (as the guṇas shaping the world) and transcendent (beyond all qualities), and thus worthy of refuge as the inner protector of all beings.

The verse occurs in the Dharmāraṇya Khaṇḍa context, supporting the greatness (māhātmya) of the Dharmāraṇya sacred forest/region described in this section of the Skanda Purāṇa.

No direct ritual instruction (such as snāna, dāna, or japa) appears in this verse; it functions as a theological praise (stuti) describing the Lord’s nature.