व्यास उवाच । न पश्यंति तदा शीर्षं ब्रह्माद्यास्तु सुरास्तदा । किं कुर्म इति हेत्युक्त्वा ज्ञानिनस्ते व्यचिन्तयन्
vyāsa uvāca | na paśyaṃti tadā śīrṣaṃ brahmādyāstu surāstadā | kiṃ kurma iti hetyuktvā jñāninaste vyacintayan
Vyāsa bersabda: Ketika itu para dewa bermula dengan Brahmā tidak dapat melihat kepala itu. Sambil berkata, “Apakah yang harus kita lakukan?”, para bijaksana itu pun bermuhasabah dan berfikir mendalam.
Vyāsa
Scene: A celestial assembly: Brahmā and the devas gaze upward into a vast, luminous vertical presence whose ‘head’ cannot be seen; their faces show astonishment and concern as they confer.
In bewilderment, the proper response is collective reflection guided by wisdom rather than impulsive action.
No specific tīrtha is mentioned; the passage is a narrative transition.
None; it records deliberation among the devas.