Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 77

राज्यं च लभते मर्त्यः कृत्वोद्वाहं तु मानुषाः । जायातो धर्मकामार्थाः प्राप्यंते नात्र संशयः

rājyaṃ ca labhate martyaḥ kṛtvodvāhaṃ tu mānuṣāḥ | jāyāto dharmakāmārthāḥ prāpyaṃte nātra saṃśayaḥ

Seorang insan fana yang memasuki āśrama grihastha melalui perkahwinan memperoleh kedaulatan dan keteguhan; dan melalui isteri, dharma, kāma serta artha dicapai—tiada keraguan.

राज्यम्kingdom; sovereignty
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मर्त्यःa mortal man
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
उद्वाहम्marriage
उद्वाहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउद्वाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (particle: 'but/indeed')
मानुषाःpeople; humans
मानुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
जायातःfrom (one's) wife
जायातः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootजाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन (जायातः = जायायाः/जायातः 'from the wife'; वैदिक/पुराण-प्रयोगे पञ्चमी)
धर्मकामार्थाःdharma, desire, and wealth
धर्मकामार्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (धर्मः च कामः च अर्थः च)
प्राप्यन्तेare obtained
प्राप्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√प्राप् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: 'here/in this matter')
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Vyāsa (continuing instruction to Yudhiṣṭhira; implied from surrounding dialogue)

Listener: mānava / humans (generalized addressee)

Scene: A marriage rite scene: bride and groom near sacred fire, elders blessing; afterwards the couple offers hospitality/charity, symbolizing dharma-kāma-artha balance and social stability.

FAQs

Householder life, grounded in marriage, is affirmed as a legitimate dharmic path supporting righteousness, prosperity, and harmonious enjoyment.

While not naming a tirtha in this verse, it occurs within the Dharmāraṇya section that frames dharma and its fruits in a sanctified locale.

Udvāha (marriage) is indicated as the rite that establishes gṛhastha-dharma and its associated aims.