Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 55

तदा ब्रह्मादयो देवा आगतास्तत्र भूपते । दत्त्वा संज्ञावरं शुभ्रं चिंतितादधिकं हि तैः

tadā brahmādayo devā āgatāstatra bhūpate | dattvā saṃjñāvaraṃ śubhraṃ ciṃtitādadhikaṃ hi taiḥ

Ketika itu, wahai Raja, Brahmā dan para dewa yang lain datang ke sana. Mereka mengurniakan kepada Saṃjñā anugerah yang suci lagi membawa berkat—bahkan melebihi apa yang mereka hajatkan.

tadāthen
tadā:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
brahmādayaḥBrahmā and others
brahmādayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural) — ‘ब्रह्मा-आदयः’ (Brahmā and others)
devāḥgods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
āgatāḥhaving come/came
āgatāḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootāgata (कृदन्त, ā√gam)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural) — कर्तरि प्रयोगः
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
bhūpateO lord of the earth (king)
bhūpate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyā (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) — ‘दत्त्वा’
saṃjñāvarama boon (of a name/recognition)
saṃjñāvaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃjñā (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular) — तत्पुरुषः ‘संज्ञायाः वरम्/संज्ञा-वरम्’ (a boon of designation/name)
śubhrampure/bright
śubhram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular) — विशेषण
ciṃtitātthan what was intended
ciṃtitāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootciṃtita (कृदन्त, √ciṃt)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (Ablative, Singular) — ‘चिन्तितात्’ (from what was thought/designed)
adhikammore/greater
adhikam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular) — विशेषण/प्रमाणवाचक
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic/causal particle)
taiḥby them
taiḥ:
Karta (Agent in participial construction/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural) — ‘तैः’

Narrator of the Dharmāraṇya-māhātmya (addressing the king)

Tirtha: Dharmāraṇya sacred spot of Saṃjñā’s boon (connected to Taptakuṇḍa/Bakula forest)

Type: kshetra

Listener: Bhūpa / Rājan

Scene: A celestial assembly descends into the forested tīrtha: Brahmā with four faces, other devas in attendance, granting a radiant boon to Saṃjñā, whose posture shows reverence and relief.

B
Brahmā
D
Devas
S
Saṃjñā

FAQs

Divine grace (anugraha) responds to sacred contexts; boons may exceed even the devotee’s expectations.

The ‘there’ refers to the Dharmāraṇya sacred setting in which the Saṃjñā episode unfolds.

No explicit rite is prescribed; the verse narrates deva visitation and boon-granting.