Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

शतपुष्पैः शुभैः पुष्पैरर्चितं ह्यमराधिपः । प्रणम्य च महाभक्त्या तुष्टुवु स्तं सुरास्ततः

śatapuṣpaiḥ śubhaiḥ puṣpairarcitaṃ hyamarādhipaḥ | praṇamya ca mahābhaktyā tuṣṭuvu staṃ surāstataḥ

Penguasa para amara memuja Baginda dengan seratus bunga yang suci dan bertuah. Kemudian para dewa menunduk bersujud dengan bhakti yang besar lalu memuji Baginda.

शतपुष्पैःwith a hundred flowers
शतपुष्पैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशत + पुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; द्विगु-समास (Neuter Instrumental Plural; ‘with hundred flowers’)
शुभैःauspicious
शुभैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषण (Neuter Instrumental Plural; adjective)
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन (Neuter Instrumental Plural)
अर्चितम्worshipped
अर्चितम्:
Karma (Predicate/कर्मणि-भाव)
TypeAdjective
Rootअर्च् (धातु) → अर्चित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (Past passive participle; Neuter Nom/Acc Singular)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अमराधिपःthe lord of the gods
अमराधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Masculine Nominative Singular; ‘lord of the immortals’)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र + नम् (धातु) → प्रणम्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (gerund); क्रियाविशेषण (absolutive; adverbial)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
महाभक्त्याwith great devotion
महाभक्त्या:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; कर्मधारय (Feminine Instrumental Singular; ‘with great devotion’)
तुष्टुवुःthey praised
तुष्टुवुः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु) → तुष्टुवुः
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person plural, Parasmaipada)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम (Masculine Accusative Singular; pronoun)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (Masculine Nominative Plural)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: thereafter/from there)

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: The gods offer a hundred auspicious flowers to the deity; after worship they bow deeply with great devotion and begin a formal hymn of praise.

I
Indra (Amarādhipa)
D
Devas
G
Gaṇeśa (context)

FAQs

Even the highest gods honor Gaṇeśa with devotion; sincere worship and praise are themselves purifying and auspicious.

The verse highlights worship practice rather than a named tīrtha; the setting remains Dharmāraṇya’s sacred geography.

Puṣpārcana with a hundred auspicious flowers, followed by praṇāma and stuti.