ततो देवाऽस्तदा राजञ्जग्मुः सर्वे यथातथा । गते देवे द्विजाः सर्वे स्थानेऽस्मिन्निवसंति ते
tato devā'stadā rājañjagmuḥ sarve yathātathā | gate deve dvijāḥ sarve sthāne'sminnivasaṃti te
Kemudian, wahai Raja, semua dewa pun berangkat—masing-masing menuju dham mereka. Setelah para dewa pergi, semua dwija (yang dua kali lahir) tetap tinggal dan menetap di tempat ini juga.
Skanda (deduced; direct address to a king suggests a narrated dialogue)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: King (rājan)
Scene: A procession of devas fades into the sky toward their abodes, while in the foreground dvijas remain seated in the forest-kshetra, establishing a calm, enduring presence.
A true sacred place remains spiritually potent even after divine visitations; the righteous sustain it through steady residence and practice.
Dharmāraṇya, presented as a stable abode for the twice-born and a continuing seat of dharma.
No single ritual is specified; the emphasis is on continued dwelling and maintaining dharmic life in the holy place.