यस्य स्मृतिः सकलपापरुजां विघातं सद्यः करोत्यपि चु पुल्कसजन्मभाजाम् । यस्य स्वरूपमखिलं श्रुतिभिर्विमृग्यं तस्मै शिवाय सततं करवाम पूजाम्
yasya smṛtiḥ sakalapāparujāṃ vighātaṃ sadyaḥ karotyapi cu pulkasajanmabhājām | yasya svarūpamakhilaṃ śrutibhirvimṛgyaṃ tasmai śivāya satataṃ karavāma pūjām
Mengingati-Nya segera memusnahkan derita segala dosa—bahkan bagi yang lahir dalam komuniti Pulkaśa; hakikat-Nya yang sempurna dicari oleh Weda: kepada Śiva itulah kami akan sentiasa mempersembahkan puja.
Nāga-stuti (likely Takṣaka and/or the Nāgas, within Sūta’s narration)
Scene: A diverse group of devotees—ascetics, householders, and marginalized communities—chanting Śiva’s name; dark ‘sin-pain’ depicted as a shadow dissolving instantly in the light of remembrance; Vedic seers in the background searching the Vedas toward the same Śiva.
Śiva’s name and remembrance purify immediately; devotion transcends social barriers and leads toward the Veda-sought Absolute.
No particular tīrtha is cited; the verse glorifies smaraṇa (remembrance) and pūjā of Śiva as universally efficacious.
Continuous worship (satataṃ pūjā) and remembrance (smṛti/smaraṇa) of Śiva are recommended.