सूत उवाच । इत्युदारमसंभ्रांतं वचः श्रुत्वातिपेशलम् । तक्षकः पुनरौत्सुक्याद्बभाषे राजनंदनम्
sūta uvāca | ityudāramasaṃbhrāṃtaṃ vacaḥ śrutvātipeśalam | takṣakaḥ punarautsukyādbabhāṣe rājanaṃdanam
Sūta berkata: Setelah mendengar kata-kata yang mulia, tenang tanpa kekeliruan, dan amat lembut itu, Takṣaka—didorong semula oleh rasa ingin tahu—berkata kepada putera raja.
Sūta (narrator)
Listener: (Frame) Śaunaka and sages; (Inner) audience of the episode
Scene: A storyteller (Sūta) recounts events; the camera shifts to Takṣaka, who leans forward with renewed curiosity, preparing to address the prince.
Gentle, steady speech rooted in dharma invites further inquiry and becomes a doorway for deeper spiritual teaching.
No tīrtha is mentioned in this narrative transition verse.
None; it functions as a narrative bridge introducing Takṣaka’s next question.