इंद्रसेनोपि राजेद्रः पुत्रवार्त्तां सुदुःखितः । आकर्ण्य सह पत्नीभिर्नष्टसंज्ञः पपात ह
iṃdrasenopi rājedraḥ putravārttāṃ suduḥkhitaḥ | ākarṇya saha patnībhirnaṣṭasaṃjñaḥ papāta ha
Raja Indrasena juga, tatkala mendengar khabar tentang puteranya, dilanda dukacita yang amat; bersama para permaisuri baginda serta-merta pengsan lalu rebah.
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this excerpt)
Scene: In the palace hall, King Indrasena hears the devastating news about his son; his body slackens and he collapses unconscious, queens rushing toward him in alarm and grief.
Even the powerful are subject to grief; the Purāṇas highlight human fragility and the need to return to dharma amid sorrow.
No tīrtha is directly named in this verse; it functions within a narrative passage rather than a site-māhātmya statement.
None in this verse; it describes the king’s reaction to tragic news.