अथ तत्राब्रवीदेको बहुज्ञो द्विजसत्तमः । एषा सीमंतिनी नाम्ना कन्या तव महीपते
atha tatrābravīdeko bahujño dvijasattamaḥ | eṣā sīmaṃtinī nāmnā kanyā tava mahīpate
Lalu di situ seorang brahmana terbaik yang sangat berilmu berkata: “Wahai baginda raja, puteri tuanku ini bernama Sīmaṃtinī.”
A learned Brahmin (dvija-sattamaḥ)
Scene: A senior Brahmin rises in the assembly and pronounces the girl’s name ‘Sīmaṃtinī’; the king listens attentively; attendants hold ritual trays (flowers, rice, lamp).
Traditional knowledge-bearers (learned Brahmins) guide society through auspicious naming and interpretation.
None; the verse concerns naming within a royal narrative.
The naming (nāma) is stated; it aligns with the broader saṃskāra culture though no rite details are given here.