स्वपाणिस्पर्शनोद्भिन्नपुलकांचितविग्रहम् । पूर्व दृष्टानि चांगेषु लक्षणानि स्वरादिषु । वयःप्रमाणं वर्णं च परीक्ष्यैनमतर्कयत्
svapāṇisparśanodbhinnapulakāṃcitavigraham | pūrva dṛṣṭāni cāṃgeṣu lakṣaṇāni svarādiṣu | vayaḥpramāṇaṃ varṇaṃ ca parīkṣyainamatarkayat
Melihat tubuhnya meremang bulu roma ketika disentuh oleh tangan wanita itu sendiri, dan menyedari pada anggota-anggota tubuhnya tanda-tanda yang pernah dilihatnya dahulu—pada suara dan ciri-ciri lain—dia meneliti usia, ukuran tubuh dan warna kulitnya, lalu merenungkannya.
Unspecified narrator (describing the woman’s recognition process)
Scene: A woman touches a man’s hand/body; at her touch he breaks into gooseflesh. She studies his features—voice, limbs, age, stature, complexion—piecing together recognition with thoughtful gaze.
Deep bonds are portrayed as recognizable through subtle signs, yet discernment (parīkṣā) and reflection are still necessary before acceptance.
No tīrtha is named in this verse; it is a narrative description.
None.