Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

एवमावरणैर्युक्तं तेजोरूपं सदाशिवम् । उमया सहितं देवमुपचारैः प्रपूजयेत्

evamāvaraṇairyuktaṃ tejorūpaṃ sadāśivam | umayā sahitaṃ devamupacāraiḥ prapūjayet

Demikianlah, setelah menyusun āvaraṇa (lingkaran pelindung), hendaklah memuja Sadāśiva—berwujud sinar suci—bersama Umā, dengan mempersembahkan segala upacāra secara sempurna.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय — adverb (thus/in this manner)
आवरणैःwith the enclosures (āvaraṇas)
आवरणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआवरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural (with enclosures/circles)
युक्तम्endowed (with)
युक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; ‘endowed/connected’ qualifying ‘तेजोरूपम्’
तेजः-रूपम्the radiant form
तेजः-रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; ‘splendour-form’
सदा-शिवम्Sadāśiva
सदा-शिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसदा (अव्यय/प्रातिपदिक) + शिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; proper name ‘Sadāśiva’
उमयाwith Uma
उमया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular (with Uma)
सहितम्accompanied (by)
सहितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग) + इ (धातु) → सहित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; ‘accompanied’ qualifying ‘देवम्’
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (the god)
उपचारैःwith ritual services/offerings
उपचारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural (with services/offerings)
प्रपूजयेत्should worship (properly)
प्रपूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — should worship duly

Unspecified (contextual narrator/teacher within Brahmottarakhaṇḍa ritual instruction)

Scene: A radiant Sadāśiva presence emerging as light behind/within the liṅga, Umā beside him; concentric āvaraṇas with lotus petals; devotees offering the full sequence of upacāras.

S
Sadāśiva
U
Umā
Ā
Āvaraṇa
U
Upacāra

FAQs

The radiant Supreme is best approached with devotion that is both loving and orderly—honoring Him with Umā and complete ritual courtesies.

No tīrtha is mentioned; the verse gives a universal Śaiva pūjā conclusion for this sequence.

After establishing the āvaraṇas, worship Sadāśiva with Umā using the prescribed upacāras (ritual services/offerings).