Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

साप्येकहायनं बालमुद्वहन्ती निजात्मजम् । अधना भर्तृरहिता याचमाना गृहेगृहे

sāpyekahāyanaṃ bālamudvahantī nijātmajam | adhanā bhartṛrahitā yācamānā gṛhegṛhe

Dia juga mendukung anaknya sendiri, seorang anak lelaki berusia setahun; miskin dan tanpa suami, dia mengemis dari rumah ke rumah.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
एकहायनम्one-year-old
एकहायनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + हायन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समासः = 'one-year-old' (qualifying bālam)
बालम्child
बालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उद्वहन्तीcarrying
उद्वहन्ती:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootउद्-√वह् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; परस्मैपद-शतृ = 'carrying'
निजात्मजम्her own son
निजात्मजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः = 'one's own son'
अधनाpoor
अधना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअधन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'without wealth/poor'
भर्तृरहिताhusbandless
भर्तृरहिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक) + रहित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः = 'devoid of husband'
याचमानाbegging
याचमाना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√याच् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आत्मनेपद = 'begging'
गृहेin a house
गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
गृहे(in) each house
गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; पुनरुक्ति (distributive)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in the given snippet)

Type: kshetra

Scene: A poor husbandless brāhmaṇa woman carries her one-year-old child on her hip while begging from door to door; her face shows fatigue yet dignity; the settlement appears modest near the water.

D
dvijasatī (implied brāhmaṇa woman)
N
nijātmaja (her child)

FAQs

The verse underscores social dharma: those in hardship exist within society’s moral field, where charity and protection are sacred duties.

None; the focus is on the woman’s life condition.

No direct prescription, but the setting evokes dāna (charity) as a dharmic responsibility toward beggars and the vulnerable.