Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

प्रदक्षिणप्रक्रमणाद्देवदेवस्य शूलिनः । तस्याग्रे मरणाच्चैव जातासीह नृपांगना

pradakṣiṇaprakramaṇāddevadevasya śūlinaḥ | tasyāgre maraṇāccaiva jātāsīha nṛpāṃganā

Dengan melakukan pradakṣiṇā mengikut arah kanan kepada Śūlin, Dewa segala dewa, dan kerana wafat tepat di hadapan-Nya, wahai wanita bangsawan, engkau benar-benar terlahir semula sebagai puteri raja.

प्रदक्षिणप्रक्रमणात्from the act of circumambulation
प्रदक्षिणप्रक्रमणात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण + प्रक्रमण (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—प्रदक्षिणस्य प्रक्रमणम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—देवानां देवः (षष्ठी-तत्पुरुष)
शूलिनःof the trident-bearer (Śiva)
शूलिनः:
Sambandha (Genitive apposition)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणवत् नाम (त्रिशूलधारिणः)
तस्यof him/that (Śiva)
तस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अग्रेin front (of)
अग्रे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
मरणात्from death; due to death
मरणात्:
Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphasis)
जाताwas born; became
जाता:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootजात (प्रातिपदिक; √जन्-धातुज)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जाता’ = उत्पन्ना/अभवत्
असिyou are
असि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (present); मध्यम-पुरुष, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
नृपांगनाthe king’s lady/queen
नृपांगना:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनृप + अङ्गना (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—नृपस्य अङ्गना (षष्ठी-तत्पुरुष)

Narrator (contextual; explaining the cause of auspicious rebirth)

Tirtha: Śrīgiri-Śūlin-sannidhi

Type: kshetra

Listener: nṛpāṅganā (royal lady/queen)

Scene: A sage/knower explains to a royal lady that her prior pradakṣiṇā of Śiva and death before him caused her rebirth as a princess; Śiva’s shrine and dhvaja-stambha appear as symbolic backdrop, with a luminous aura suggesting divine sanction.

Ś
Śiva
Ś
Śūlin
D
Devadeva

FAQs

Devotion expressed through pradakṣiṇā and surrender at a holy Śiva-presence is portrayed as spiritually transformative, shaping rebirth.

The Śiva-shrine context (Śrīgiri/Śivālaya) is the implied sacred locale where death in the deity’s presence bears fruit.

Pradakṣiṇā of Śiva (Śūlin) is explicitly praised as a meritorious act.