Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

सा तीव्रमन्मथाविष्टा रूपयौवनशालिनी । विधवापि विशेषेण जारमार्गरताभवत्

sā tīvramanmathāviṣṭā rūpayauvanaśālinī | vidhavāpi viśeṣeṇa jāramārgaratābhavat

Dikuasai nafsu yang dahsyat, serta dikurniai rupa dan usia muda, dia—walau seorang balu—terutama sekali terpaut pada jalan kekasih terlarang.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
तीव्रमन्मथाविष्टाpossessed by intense passion (Cupid)
तीव्रमन्मथाविष्टा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र-मनमथ-आविष्ट (प्रातिपदिक; तीव्र + मन्मथ + आविष्ट)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कृदन्तः क्त-प्रत्ययान्त ‘आविष्ट’; समासः तत्पुरुषः (तीव्रेण मन्मथेन आविष्टा/आविष्टा मन्मथेन)
रूपयौवनशालिनीendowed with beauty and youth
रूपयौवनशालिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप-यौवन-शालिन् (प्रातिपदिक; रूप + यौवन + शालिन्)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; शालिन्-प्रातिपदिक; समासः तत्पुरुषः (रूपेण यौवनेन च शालिनी)
विधवाa widow
विधवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
अपिeven though
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपवाद/समुच्चय (even/also)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणत्वेन (instrumental used adverbially)
जारमार्गरताdevoted to the path of a lover (illicit liaison)
जारमार्गरता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजार-मार्ग-रत (प्रातिपदिक; जार + मार्ग + रत)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (जारस्य मार्गे रता)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (context not specified in snippet; likely Purāṇic narrator such as Sūta)

Scene: The widow, adorned yet inwardly tormented, stands at a threshold between home and night street; shadowy figure of a libertine implied; the contrast between white widow’s cloth and youthful ornaments underscores transgression.

M
Manmatha (Kāma)

FAQs

When desire dominates, one may fall into adharma; the Purāṇic narrative warns against letting passion override righteous conduct.

No tīrtha is praised in this verse.

None; it is a cautionary narrative statement.