Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 2

गौतम उवाच । गोकर्णादहमागच्छन्क्वापि देशे विशांपते । जाते मध्याह्नसमये लब्ध वान्विमलं सरः

gautama uvāca | gokarṇādahamāgacchankvāpi deśe viśāṃpate | jāte madhyāhnasamaye labdha vānvimalaṃ saraḥ

Gautama berkata: “Ketika aku datang dari Gokarṇa, wahai pelindung rakyat, di suatu wilayah—tatkala waktu tengah hari tiba—aku menemui sebuah tasik yang jernih lagi suci, tanpa noda.”

gautamaḥGautama
gautamaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
gokarṇātfrom Gokarṇa
gokarṇāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootgokarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
āgacchancoming; while coming
āgacchan:
Karta (Participial subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'coming'
kvāpisomewhere
kvāpi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय) + api (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय + निपात; 'somewhere'
deśein a place
deśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
viśāṃpateO lord of the people (O king)
viśāṃpate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviśāṃpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
jātewhen (it) had come about
jāte:
Kriya-visheṣaṇa (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootjan (धातु) → jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग सप्तमी एकवचन; here locative absolute with samaye: 'when it had become'
madhyāhna-samayeat midday time
madhyāhna-samaye:
Kriya-visheṣaṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhyāhna (प्रातिपदिक) + samaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मध्याह्नस्य समयः), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; with jāte = locative absolute
labdha-vānobtained; found
labdha-vān:
Kriya (Main verbal idea/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु) → labdha (कृदन्त) + -vat (तद्धित)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त) + वत्-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; periphrastic perfect sense 'I obtained'
vimalamclear; pure
vimalam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies saraḥ
saraḥa lake; pond
saraḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; object of labdha-vān

Gautama

Tirtha: Vimala-saras (descriptive; name not yet specified)

Type: kund

Listener: The King (viśāṃpati)

Scene: Gautama, traveling from Gokarṇa, pauses at midday as sunlight glints on a crystal-clear lake, its surface unblemished and inviting for ritual bathing.

G
Gautama
G
Gokarṇa
V
Vimala Saraḥ (pure lake)
K
King (Viśāṃpati)

FAQs

Pilgrimage opens the seeker into a sacred landscape where purity (vimala) appears as both place and spiritual state.

Gokarṇa is the anchor-point; the verse also introduces a ‘vimala saraḥ’ encountered on the return route.

None directly; the scene prepares for purification actions like bathing in the following verses.