जारेभ्यो धनमाकृष्य तेभ्यो देहि परां रतिम् । तद्धनं देहि मे सर्वं पण्यस्त्रीणां ददामि तत्
jārebhyo dhanamākṛṣya tebhyo dehi parāṃ ratim | taddhanaṃ dehi me sarvaṃ paṇyastrīṇāṃ dadāmi tat
"Setelah mengambil kekayaan daripada kekasih-kekasih gelapmu, berikan mereka kenikmatan sensual yang hebat. Lalu berikan semua kekayaan itu kepadaku; aku akan menyerahkannya kepada para pelacur."
Uncertain from the single-verse snippet (speaker not explicitly indicated)
Scene: The husband leans forward, palm open demanding money; behind him, a shadowy suggestion of courtesans’ quarter. The woman stands conflicted, the scene heavy with moral darkness.
It depicts ethically degraded speech centered on lust and transactional exploitation, serving as a cautionary example against adharma (unrighteous conduct).
No tīrtha or sthala-māhātmya is directly mentioned in this verse; the snippet reads as a moral/social vignette rather than a location eulogy.
None. The verse contains no instruction on dāna, snāna, japa, vrata, or pilgrimage practice.