स्वर्गलोकं समासाद्य भुक्त्वा भोगान्यथेप्सितान् । स्थित्वा ब्रह्मादिलोकेषु पदं यांति निरामयम्
svargalokaṃ samāsādya bhuktvā bhogānyathepsitān | sthitvā brahmādilokeṣu padaṃ yāṃti nirāmayam
Setelah mencapai syurga dan menikmati kenikmatan yang dihajati, kemudian berdiam di alam Brahmā dan yang lain-lain, akhirnya mereka mencapai martabat tertinggi yang suci, tanpa dukacita dan tanpa cela.
Narrator of the Brahmottarakhaṇḍa (contextual Purāṇic narrator)
Tirtha: Svargaloka / Brahmādi-lokāḥ (as phala-lokas)
Type: kshetra
Scene: A three-tier narrative: (1) celestial svarga with apsaras and wish-fulfilling trees; (2) serene Brahmā’s world with lotus imagery; (3) an abstract luminous expanse signifying nirāmaya padam, with the soul-form dissolving into light.
Merit can mature from heavenly reward into higher spiritual attainment, culminating in an untroubled supreme state.
No particular sacred geography is invoked; it is a general phala-śruti about dharmic merit.
None explicitly; it continues the results of service to Purāṇa-kathā described in the surrounding verses.