Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

कथायां कीर्त्यमानायां ये गच्छंत्यन्यतो नराः । भोगांतरे प्रणश्यंति तेषां दाराश्च संपदः

kathāyāṃ kīrtyamānāyāṃ ye gacchaṃtyanyato narāḥ | bhogāṃtare praṇaśyaṃti teṣāṃ dārāśca saṃpadaḥ

Apabila wacana suci sedang dilagukan, orang yang bangun lalu pergi ke tempat lain—di tengah kenikmatan mereka sendiri, isteri-isteri dan harta kekayaan mereka akan musnah.

कथायाम्in the discourse
कथायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
कीर्त्यमानायाम्while being recited/mentioned
कीर्त्यमानायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकीर्त्यमान (कृदन्त; कर्मणि वर्तमानकृदन्त/प्र.प.प.; √कीर्त्/√कृत् ‘to praise/mention’)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्तः; विशेषण (of कथायाम्)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
गच्छन्तिgo away
गच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अन्यतःelsewhere/away
अन्यतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय; अन्य + तस्)
Formअव्यय, दिशावाचक/अपादानार्थक (adverb: ‘elsewhere/from another place’)
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्ता
भोगान्तरेin another enjoyment/at another time of enjoyment
भोगान्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
प्रणश्यन्तिperish/are destroyed
प्रणश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√नश् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
दाराःwives
दाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक; pluralia tantum)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृस्थानी (subject of implied ‘perish’)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
संपदःwealth/prosperities
संपदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृस्थानी (subject of implied ‘perish’)

Narratorial Purāṇic voice (context not explicit in the snippet)

Scene: Mid-discourse, a few men rise and depart toward worldly amusements; behind them, their household fortune symbolically fades—wife distressed, wealth chests emptying—while the kathā-sabhā remains luminous.

FAQs

Leaving sacred discourse out of restlessness or worldly pull is treated as a serious lapse, leading to loss of stability and prosperity.

None; the verse addresses conduct during kathā rather than a particular sacred location.

A behavioral injunction: do not abandon the ongoing kathā and wander elsewhere while it is being recited.