तमागतं प्रेक्ष्य गुरुं मुनीनां सार्धं सदस्यैरखिलैर्मुनींद्रैः । प्रणम्य भक्त्या विनिवेश्य पीठे कृतोपचारं नृपतिर्बभाषे
tamāgataṃ prekṣya guruṃ munīnāṃ sārdhaṃ sadasyairakhilairmunīṃdraiḥ | praṇamya bhaktyā viniveśya pīṭhe kṛtopacāraṃ nṛpatirbabhāṣe
Melihat baginda tiba—guru para resi—bersama semua pemimpin muni yang hadir, raja pun menunduk sujud dengan bhakti, mempersilakan baginda duduk di singgahsana, mempersembahkan penghormatan yang sewajarnya, lalu bertitah.
Narrator (contextual; not explicit in verse snippet)
Scene: The king and assembled sage-lords behold Nārada; the king bows, offers a throne-like seat, performs honors, and begins to speak.
True authority bows to spiritual authority; honoring holy guests with upacāra is a celebrated Purāṇic dharma that invites auspicious counsel.
No tīrtha is specified; the focus is on dharmic reception of a divine sage.
Guest-honoring protocol is described: praṇāma (bowing), āsana (offering a seat), and upacāra (hospitality/attentive service).