भूयोपि ब्रह्मणा सृष्टाः सदसन्मिश्रयोनयः । देवतिर्यङ्मनुष्याद्यास्ततः संपूरितं जगत्
bhūyopi brahmaṇā sṛṣṭāḥ sadasanmiśrayonayaḥ | devatiryaṅmanuṣyādyāstataḥ saṃpūritaṃ jagat
Kemudian Brahmā sekali lagi mencipta rahim-rahim kelahiran yang bercampur antara ada dan tiada; lahirlah para dewa, binatang, manusia dan yang lain-lain, maka dunia pun dipenuhi olehnya.
Brahmā (deduced from Brahmottarakhaṇḍa context; speaker not explicit in the snippet)
It frames worldly diversity as part of Brahmā’s ordered creation, setting the stage for karma and dharma to operate across many births.
No tīrtha is mentioned; the verse is cosmological rather than geographical.
None; the verse explains creation and the variety of embodied beings.